stopgap
英 [ˈstɒpɡæp]
美 [ˈstɑːpɡæp]
n. 权宜之计; 临时替代的东西
复数:stopgaps
BNC.37892 / COCA.24295
牛津词典
noun
- 权宜之计;临时替代的东西
something that you use or do for a short time while you are looking for sth better- The arrangement was only intended as a stopgap.
这种安排不过是权宜之计而已。 - a stopgap measure
临时措施
- The arrangement was only intended as a stopgap.
柯林斯词典
- N-COUNT 权宜之计;临时替代物
Astopgapis something that serves a purpose for a short time, but is replaced as soon as possible.- Gone are the days when work was just a stopgap between leaving school and getting married...
工作曾经只是毕业和结婚之间的临时过渡,但这样的日子已经一去不复返了。 - Even if the bill were approved, it would be no more than a stopgap measure.
即使议案获得批准,它也只不过是个临时措施。
- Gone are the days when work was just a stopgap between leaving school and getting married...
英英释义
noun
双语例句
- The move by central banks on Thursday to provide extended U.S. dollar loans to European banks is only a stopgap measure.
全球五大央行上周四联手向欧洲银行提供美元流动性,但这只是权宜之计。 - The European Central Bank ( ECB) regards its recent decision to buy Spanish and Italian bonds as a stopgap until the expanded EFSF is up and running.
在欧洲金融稳定机构(EFSF)借贷范围扩大并运转之前,欧洲中央银行(ECB)将其最近购买西班牙和意大利国债的决定视为权宜之计。 - On CBS's Face the Nation, Mr Romney attacked Mr Obama for doing nothing on immigration since taking office and then resorting to a politically motivated stopgap measure rather than pursuing a permanent fix.
在哥伦比亚广播公司(CBS)新闻节目面对国家(FacetheNation)中,罗姆尼指责奥巴马自上台以来在移民问题上毫无作为,然后付诸政治动机的权宜之计,而非寻求永久的解决办法。 - Hostels are usually provided as a stopgap until the families can he housed in permanent accommodation.
在能住进永久寓所前,通常家庭住招待所是个权宜之计。 - Gone are the days when work was just a stopgap between leaving school and getting married
工作曾经只是毕业和结婚之间的临时过渡,但这样的日子已经一去不复返了。 - It was intended as a stopgap.
我们打算把它当作是临时的代替物。 - If you feel that you may lose the job if you delay, you can take it but think of it as a stopgap job.
如果你感觉拖延会使你失去这份工作,作为权宜之计你可以先接受他。 - Candles are a stopgap when the electricity fails.
没有电的时候腊烛可作代用品。 - He even promised to veto a stopgap measure.
他甚至还放话要否决任何权益之计。 - UNICEF spokeswoman, Veronique Taveau, says her agency has set up so-called child friendly spaces in the camps as a stopgap measure.
儿童基金会发言人塔沃说,基金会在流离失所者居住的营地里设立了所谓的“儿童天地”,做为一种权宜之计。