词语吧>英语词典>hereof翻译和用法

hereof

英 [ˌhɪərˈɒv]

美 [ˌhɪrˈʌv]

adv.  关于这个; 在本文件中

TEM8

BNC.42277

牛津词典

    adv.

    • 关于这个;在本文件中
      of this
      1. a period of 12 months from the date hereof (= the date of this document)
        从本文件日期起的12个月的时间

    英英释义

    adv

    • of or concerning this
      1. the twigs hereof are physic

    双语例句

    • PCIDV reserves the right to revise this information and to make changes from time to time to the content hereof without obligation of PCIDV to notify any person of such revisions or changes.
      本公司有权修订这些信息,并随时对本文档内容进行更改,且没有义务将这些修订或更改通知给任何人。
    • The provisions in the General Principles hereof apply, and reference may be made to the provisions in the Specific Provisions hereof or any other law applicable to a contract which is most similar to such contract.
      适用本法总则的规定,并可以参照本法分则或者其他法律最相类似的规定。
    • The amount and date of each negotiation must be endorsed on the back hereof by the negotiating bank.
      议付银行必须在每次议付之后将议付金额和时间登记在该信用证背面。
    • Supersede all discussions, communications, conversations and agreements concerning the subject matter hereof.
      该协议优先于所有关于此主题的论述、交流、对话及协议。
    • This document supersedes and replaces all information supplied prior to the publication hereof.
      本文件取代先于此次公布的所有信息。
    • By using this site, you acknowledge that you accept and will be bound by the terms hereof.
      要使用本网站,您确认接受并遵守本条款的约束。
    • Each Party shall have the right to an injunction enjoining any breach of this Agreement and enforcing specifically the terms and provisions hereof.
      各方应有权获得一份禁止任何违约和明确强制执行本合同条款的强制令。
    • Seller shall have the right to terminate this contract if buyer neglects or fails to make payment in accordance with the terms hereof and such condition is not remedied within__business days after written notice to buyer.
      如果买方疏忽或不按照本合同的条款付款,而且该情形在书面通知买方后个工作日内未获补救,卖方应有权终止本合同。
    • This certificate is made out in one original, alteration and copy hereof is Invalid;
      本证明书为正本,只限送往所致单位,涂改,复印无效;
    • The permanent offices and their staff must abide by Chinese laws and decrees and the rules hereof and carry out proper business activities within their business scope.
      常驻代表机构及其人员,必须遵守我国的法律、法规和本办法,在批准的业务范围内开展正当业务活动。